As Yang Ning drove, she fell asleep. An Tianxiang wasn't in a hurry; he slowly drove the car to stop in front of a solemn and mysterious church, quietly waiting for his princess to wake up. 。Because he was already fully prepared. 。The prince was going to give the princess a castle, a castle of love, a promise of love. 。An Tianxiang looked at Yang Ning who was fast asleep, wondering what dream he had, his brows furrowed. An Tianxiang used his warm palm to smooth them out, vowing that he would never let his beloved frown again. 。Yang Ning felt the temperature on his forehead and opened his eyes. What he saw was An Tianxiang's clean gaze and upturned mouth. An Tianxiang saw that his sleeping beauty had woken up and kissed him naturally. An Tianxiang's warm lips greedily sucked Yang Ning, unable to stop. Yang Ning was also teased, but An Tianxiang still knew when to stop. 。Let's get out and walk. 。If he doesn't leave soon, An Tianxiang is afraid he won't be able to control himself. 。Then, An Tianxiang slowly led Yang Ning towards the church. 。"This church is so beautiful, the call is average" 。"Yang Ning exclaimed" 。"Like it" An Tianxiang asked. 。"Especially like it, thanks for bringing me here" 。"Yang Ning said happily, her pace quickening as she wanted to go in and have a look," 。Before even stepping into the church, I heard such joyful music coming from inside. I didn't even know when I broke free from An Tianxiang's hand, and I followed the sound into the church. 。Yang Ning was completely stunned, someone was going to propose marriage inside the church! 。The entire church was covered in crystals and flowers, with a carousel and many adorable flower girls. 。,An Tianxiang knelt on one knee, holding a diamond ring, waiting for Yang Ning's reply. 。Yang Ning was already deeply moved by this thick atmosphere, tears of happiness welled up, and he could no longer speak. 。Carefully extending his right hand, An Tianxiang successfully slipped the ring onto Yang Ning's finger. 。The two embraced and kissed. 。,You provided me with the text: "顧少腹黑妻難逃" Let's break it down:* **顧少 (Gù Shào):** This likely refers to a character named "Gu Shao," which could be interpreted as "Young Master Gu."* **腹黑 (fú hēi):** Means "black belly" and is used to describe someone who is cunning, manipulative, or has hidden intentions. * **妻 (qī):** Means "wife"* **難逃 (nán táo):** Means "difficult to escape," suggesting a situation where the wife is trapped or unable to get away from Gu Shao.Therefore, a literal translation of would be: "You provided me with [author] Mumu Yu's 'Young Master Gu's Black-Bellied Wife Escapes Difficultly.'" Let me know if you have any other Chinese phrases you'd like translated!。